SINOFACE|海华网

 找回密码
 注册

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 3034|回复: 0

征求最佳翻译:这段总是觉得别扭,求解

[复制链接]
发表于 2010-8-17 16:53:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
They do not speak German, French and Italian at the obsessively gray stadium in the swamplands. The sections are not divided into cantons (not a bad idea, actually).
+ u6 H6 j) a8 F6 s& \$ o6 t- ^6 g: r/ s8 O  j* f0 C) C
And the stadium is not a repository for international bank accounts — unless one counts the personal seat license money the patrons will fork over for the privilege of buying tickets. * ~4 Y5 n5 x3 R/ T- b  n
# W' Q. r& l7 ~  ]7 W4 D
他们不会说德语、法语和意大利语,在这个吸引人的灰色体育馆里。场地区间也没有分州别国别(实际上那也不是什么坏主意。)。) ]% b+ q  V* }( W8 H" v7 F1 a
这体育馆也不象是国际银行账号的存贮库——除非某人要计算那些赞助人会为购票优先权而不顾斯文的专用座位牌照费。[这段感觉不太对?]5 P2 ^$ \* S1 Y9 X6 R
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|SINOFACE|海华网  

GMT-5, 2024-5-3 18:22

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表