+ x* O y2 w/ R1 p0 r
【明報記者黃維義報道】教育局(DOE)為改善與不懂英語的家長們之間的溝通﹐日前已成立了「翻譯及傳譯部」(Translation & Interpretation Unit,簡稱TIU),並已在各學校進行推廣。由於仍有部分學校不知道教育局有這項服務的存在﹐讓許多華人家長苦於溝通無門﹐該服務並可為家長會及校方提供書面的翻譯,家長可以主動要求校方致電教育部提供這項免費服務。
, n$ Q$ p6 q! ^9 ]. E' K3 M8 M
設立已久 學校少用
" J; y+ M- h- h7 f2 a& f. K7 R
據教育界人士透露﹐教育局電話翻譯服務已為紐約市各學校提供了免費的服務﹐但奇怪的是,很多學校都不知情。教育局推測,很可能是校方怕麻煩,沒有善加利用。
/ q+ k2 f4 k( t. ~- S6 I6 Y3 k該項服務特別為不懂英語的家長而設﹐但必須透過學校主動致電到教育局「翻譯及傳譯部」。
+ w) a0 U( }! k! v" {; v* b" |教育局這項翻譯及傳譯服務涵蓋了亞洲、南亞、中東、亞洲太平洋、美州及加勒比、非洲及歐州等不同語言﹐亞洲語言包括廣東話、潮州、福建、國語、上海、台語、緬甸、印尼、日本、韓國、馬拉、蒙古、泰語及越南等。
( [& F, ^$ ~# g6 X教育局的傳譯服務功能遍及各方面﹐包括作為教育政策及會議的平台、全市家長會會議、全市家長事務及工作小組、全市家長培訓項目、全市各種不同活動、地區特殊兒童會議、地區審核改善需要、延遲公聽會及公平公聽會等,均能提供這項傳譯的服務。
( a0 O; c: {0 L4 B8 g教育局還授予學校有權要求書面的翻譯﹐家長會也可要求教育局提供傳譯及翻譯等免費服務。
+ [/ a2 m! x- h( b: N, I9 Q: z
至於不懂英語的家長一旦在學校遇上不懂中文的老師﹐使得在溝通上起了問題時﹐應該主動向學校方面做一下的表達:
/ p* I% T/ \) T, O( H
「我要傳譯員」(I want interpreter)或「我要翻譯員」(I want translator)。
' N/ N! S0 t* ]: J2 t校方接到家長要求時,應致電到教育局電話翻譯服務(718)752-7373內線4﹐要求透過電話找來傳譯員傳譯。服務時間從周一至周五﹐上午8時至下午5時﹐公眾假期除外﹐遇到開家長會時,可以延長服務時間。
8 B K- B p k$ w至於家長會及學校需要教育部提供書面翻譯的人員時﹐要以書面通知教育部﹐可至下列網址透過網上申請http://text.nycenet.edu/Offices/Translation/TranslationServices/Default.htm ﹐或電郵至教育局translations@schools.nyc.gov提出申請。