注册 登录
SINOFACE|海华网 返回首页

gws110的个人空间 http://fujianese.com/?7527 [收藏] [复制] [分享] [RSS]

日志

lesson2: At Least 8 Dead in Off-Road Race in California

已有 964 次阅读2010-8-15 11:09 |个人分类:English Study|系统分类:语言学习|

LOS ANGELES (AP) -- An off-road truck plowed into a crowd and scattered ''bodies everywhere'' moments after sailing off a jump at a California race, killing eight people and injuring 12 others, authorities and witnesses said.

off-road:越野

洛杉矶;在加州的一个越野比赛中,一个越野卡车开过一个坡道后铲进了人群,并酿造一个尸横遍野的时刻,官方和目击者证实有8人死亡,12人受伤。

The crash came shortly after the start of the California 200, a Saturday evening race in the Mojave Desert, said San Bernardino County sheriff's spokeswoman Cindy Bachman.

圣-本拉迪若县警方发言人辛迪说:事故发生在周六晚MOJAVE沙漠的“加州200”比赛刚开始后不久。

Bachman said eight people died and 12 were injured, several of them seriously. Seven ambulances and 10 emergency aircraft responded to the scene. Most of the injured were airlifted from the area to Loma Linda University Medical Center or St. Mary's Medical Center.

她说:8死12伤,数人是重伤。7部急救车,10部急救飞机接警后到现场。大部分伤员空运到罗马林达大学医疗中心或者圣玛利医疗中心。

''There was dust everywhere, people screaming, people running,'' David Conklin, a photographer covering the event for off-road magazines, told The Associated Press.

“四处灰尘,人们在尖叫,乱跑。”戴维告诉相关的媒体,他是一个摄影师,正为越野杂志拍摄这个事件。

Conklin said the Prerunner truck was among the first 20 off the line in the race, which began at about 8 p.m. It had just gone over a jump known as ''the rockpile'' about two miles into the race, and he said he watched the truck sail through the air. Then he turned to watch for other vehicles when he heard the commotion caused by the crash.

commotion:骚动

戴维说,那部领先者卡车是在前20名起跑,时间大约在下午8点左右。它刚通过一个“罗克派”的跳跃,在离比赛约2英里外,他看到那车腾空起来。当他转身去看其他车辆的时候,听到了事故造成的骚动。

''When I got up to the vehicle I could tell that several people were trapped. There were just bodies everywhere,'' he said. ''One woman with a major head wound (was) lying in a pool of blood. Someone else was crushed beneath the car.''

“当我来到汽车上面时,我看到数人被困在车下。真是个肢体横飞的场面。”他说,“一名女士头部重伤,倒在血泊里,有人被直接压扁在车下。”

The truck came to a rest upside down with its oversized wheels pointing toward the sky, dust swirling in the meek light of the setting sun. Spectators rushed to the truck and about half a dozen people flipped it upright to try to help at least one person pinned underneath.

meek:温顺

setting sun:斜阳

Spectator:傍观者

车子底朝天,加大号码的轮子指向天空,灰尘飞旋在温和的斜阳里。傍观的人冲向卡车,有6、7个人翻转车身帮一个压在下面的人脱困。

Officials said the driver wasn't hurt but had to flee the scene to escape angry spectators.

官员表示驾驶员没有受伤,但必须跑离现场,躲开愤怒的观众。

The 200-mile race is part of a series held in the Mojave Desert's Soggy Dry Lake Bed near the city of Lucerne Valley, 100 miles northeast of Los Angeles.

soggy:潮湿

这个200英里比赛是在MOJAVE沙漠的潮湿干湖床举行的系列比赛的一部分。接近卢森狭谷市,洛杉矶东北100英里。

Tens of thousands of people attend the California 200, in which a variety of off-road vehicles take jumps and other obstacles and reach speeds up to 100 mph on the 50-mile off-road course. The race had been scheduled to last through the night.

数以万计的人参加了加州200,各种各样的越野车加入飞跳等各种障碍物时速度达到了100英里/小时,在50英里的越野场地。比赛被设计成通宵的活动。

The crowd was standing within 10 feet of the track with no guard rails separating them from the speeding vehicles.

人群站立在赛道10尺之外,没有安全围栏把他们的飞快的比赛汽车分开。

''There were no barriers at all,'' Jeff Talbott, inland division chief for the California Highway Patrol, told the Riverside Press-Enterprise.

“没有防护物体,”杰夫,加州高速路巡警内陆司主管,告诉媒体。

He said that the driver, who wasn't named, was forced to run from the scene when the crowd grew unruly and some began throwing rocks at him. It was not clear why he lost control of the truck.

这个官员说,驾驶员还没有名字,当人群失控并开始向他扔石头时,他不得不跑走,卡车失控原困还不清楚。

The CHP does not normally investigate crashes at organized races, but took the lead on this probe because of its scope and had set up a command center at the starting line of the race.

CHP通常不会调查事故和有组织的比赛,但他们基于管理权(犯罪方面的吧),领先开始了调查并在比赛的起点设置了指挥中心。

The federal Bureau of Land Management was assisting in the investigation.

联邦土地管理局也在协助调查。

The event was sponsored by the South El Monte-based Mojave Desert Racing. No one picked up the phone at a number listed on the group's website early Sunday, and its message mailbox was full.

比赛由南E1MMDR赞助,周日没有人接听他们放在网页上的电话号码,留言已经满了。

The crash was the latest in a series of race accidents that have proved deadly to spectators.

这是最近的一起观众死亡的赛车事故。

A car plowed into a crowd that had gathered to watch an illegal drag race on a suburban road in Accokeek, Maryland, in February 2008, killing eight people and injuring five. The two racers were charged with vehicular manslaughter. Darren Bullock, 22, was sentenced to 15 years in prison; Tavon Taylor, 20, is awaiting trial.

一部小车铲入围观一个非法拖拉比赛的人群,在2008年2月的马里兰郊区公路上,造成8死5伤。两个赛车手被控机车谋杀。戴伦,22岁,判15年;塔文,20岁,仍在等待判决。

In Chandler, Ariz., in February, a female spectator was killed by a tire that flew off a crashing dragster at Chandler's Firebird International Raceway for the NHRA Arizona Nationals.

在坎德的CFIR国际赛道,2月份,一名女观众被一个出意外的加速赛车的轮胎击中死亡。

dragster:加速赛车

In Selmer, Tennessee, a dragster went out of control and smashed into spectators during a fundraising festival in June 2007, killing six people and injuring 22. Driver Troy Critchley, 38, was convicted of misdemeanor reckless assault charges and sentenced to 18 months probation.

在田纳西的森马,2007年6月在一募捐活动中,一加速赛车失控横扫人群。6死22伤。驾驶员特洛依,38岁,被判轻罪过失杀人,18个月缓刑。

probation:缓刑


路过

雷人

握手

鲜花

鸡蛋

发表评论 评论 (1 个评论)

回复 gws110 2010-8-15 14:48
昨天周六的事。

facelist

您需要登录后才可以评论 登录 | 注册

Archiver|手机版|小黑屋|SINOFACE|海华网  

GMT-5, 2024-5-2 04:29

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

返回顶部